Les Sud-Africains priés d'apprendre leur hymne national
Les vuvuzelas sont prêts et les pas de Diski dance bien rôdés, mais, à quelques jours du coup d'envoi de la Coupe de monde de football, les supporters des Bafana-Bafana ont encore un problème à régler. Lire la suite...
Publié le : Modifié le :
Campagne pour que les Sud-Africains arrêtent de chanter en "yaourt" lancée par Football Fridays, un organisme de promotion de la Coupe du monde. "Apprenez et comprenez l'hymne national. (...). La Coupe du monde est là. Le monde va bientôt nous regarder (et nous écouter)."
Les vuvuzelas sont prêts et les pas de Diski dance bien rôdés, mais, à quelques jours du coup d'envoi de la Coupe de monde de football, les supporters des Bafana-Bafana ont encore un problème à régler.
Comme tout ceux qui assisteront à la Coupe du monde, les supporters sud-africains entonneront à chaque début de match leur hymne national, le Nkosi Sikelel' iAfrika (Dieu sauve l'Afrique). Et cette année, les yeux du monde entier seront, plus que jamais, rivés sur l'équipe du pays hôte et ses supporters.
Le problème c'est que les Sud-Africains connaissent mal leur hymne national, car il a changé il y a une dizaine d'années. Alors pour que les supporters ne soient pas embarrassés au moment d'entonner ce chant, comme les joueurs de l'équipe sud-africaine de rugby, des cours de rattrapage ont été mis en ligne sur Internet. Plus d'excuses donc, l'hymne est même téléchargeable en format MP3.
L'hymne sud-africain, modifié pour la dernière fois en 1997, est un mélange entre l'ancien hymne national, adopté en 1927, Die Stem van Suid Afrika et le chant africain des mouvements anti-apartheid, Nkosi Sikelel' iAfrika.
Posté sur YouTube par mikesaidwhat.
Un chanteur apprend les couplets en langues africaines
Posté sur YouTube par Adamshanedavis.
Les enfants connaissent mieux le Nkosi Sikelel' iAfrika que les adultes
Posté sur YouTube par DurbanAccomodation
Même les télévisions s’y mettent
Posté sur YouTube par sabc.
"Ce sont les adultes blancs qui ont le plus de mal car ils n'ont jamais appris un mot de nos langues africaines"
Mike Said travaille dans le marketing à Johannesburg. Il tient le blog Too Much Coffee.
C'est vrai que beaucoup de Sud-Africains ne connaissent pas l'intégralité de l'hymne, mais nous avons des circonstances atténuantes.
L'Afrique du Sud a neuf langues officielles et notre hymne est unique puisqu'il y a des passages en au moins 4 langues [officiellement cinq langues : Xhosa, Zoulou, Sotho, Afrikaans et Anglais]. Et évidemment, tout le monde n'a pas appris toutes ces langues.
Cela dit, la plupart des enfants qui sont allés à l'école ces dernières années y ont appris l'hymne et le connaissent parfaitement. Ce sont les adultes blancs qui ont le plus de mal car ils n'ont jamais appris un mot de nos langues africaines.
Les rares qui le connaissent l'ont appris à force de persévérance ou grâce à des vidéos amusantes comme celle que j'ai posté sur YouTube. Mais cela n'empêche pas que nous sommes tous très fiers de cet hymne, de notre drapeau et de notre pays !"
L'intégralité de l'hymne illustré est disponible ici.