S’il est possible de trouver aujourd’hui sur Internet presque n’importe quelle série ou dessin animé sous-titré dans les principales langues de la planète, c’est grâce aux "fansub teams", les groupes de "fans-traducteurs". Ces équipes organisées ont pour seul but de se faire plaisir en traduisant les derniers épisodes d’une série télévisée. Et un peu pour la gloire aussi.
Elles récupèrent un enregistrement de la version originale de l'épisode juste après sa diffusion dans le pays d'origine et le traduisent. Le tout gratuitement et généralement en moins de 24 heures. Le groupe de fansubs américain Dattebayo est connu pour être le traducteur de référence de "Naruto", l'anime japonais le plus populaire du Net.
La série est certes licenciée depuis plusieurs années aux États-Unis, mais grâce à sa réactivité, Dattebayo possède plusieurs centaines d'épisodes d'avance sur le distributeur, VIZ Media.
Bien qu'ils n'aient jamais été légalement menacés par VIZ Media, les fansubs ont décidé d'abandonner la traduction de la série en janvier 2009. Tout simplement parce que VIZ Media a annoncé qu'il allait fournir gratuitement des épisodes traduits, une semaine seulement après leur diffusion au Japon. Gratuité, qualité et rapidité, la philosophie même des fansubbers - la légalité en plus.
Mais ce cas reste l'exception qui confirme la règle. La plupart des fansubbers continuent leurs activités. Ils nous expliquent pourquoi.
ACTUALISATION: Nicolas, le journaliste qui a collecté ces témoignages, participe avec vous à la discussion sur le fansub. Retrouvez ses commentaires ici. Vous pouvez également le contacter sur sa fiche profil.
Tipii, 25 ans, est à l'origine de Dattebayo-FR, un groupe de fansub qui traduit des épisodes d'anime japonais en français.
Au début je suivais une version de "Naruto" sous-titrée en français par des Québécois. Quand ils ont arrêté, j'ai décidé de reprendre la traduction à mon compte. Je récupère le script de la version anglaise et je le traduis en français. Grâce à Irc (un programme de chat, ndlr), d'autres fans m'ont proposé leur aide et on a décidé de lancer un site, Dattebayo-FR. On essaie de fournir des vidéos de qualité dans un délai rapide. Après on a commencé à traduire d'autres séries. Un jour, on a reçu un mail de la boîte qui possède les droits d'une des séries qu'on subbe. Après discussion avec eux, ils ont décidé de nous laisser tranquilles. On a plusieurs dizaines d'épisodes d'avance sur eux, et on ne cherche pas à leur nuire. On ne gagne pas d'argent avec ça, on reste des fans avant tout. De toutes façons, s'ils nous obligeaient à arrêter, d'autres reprendraient le flambeau. C'est le problème d'Internet."Cédric Littardi est le président-directeur général de Kaze, une société de production indépendante qui exploite plusieurs licences d'animation japonaise.
Le fond du problème, ce ne sont pas forcément les groupes qui veulent participer à leur passion en faisant des fansubs en soi, mais le mode de consommation qui en découle. Pour un jeune adolescent, c'est devenu normal de visionner un épisode fansubé sur Dailymotion gratuitement. Je crois qu'il faut différencier les fans "hardcore", qui achètent souvent les produits, et les anarchistes anticapitalistes qui s'opposent à toute exploitation commerciale pourtant nécessaire à l'existence même de la production audiovisuelle. Les fans doivent comprendre que produire un dessin animé coûte très cher, et qu'il faut du temps pour produire une version traduite de qualité. C'est d'autant plus difficile pour nous en tant qu'éditeur indépendant.Il y a aujourd'hui une bonne moitié des séries produites au Japon que nous avons renoncé à commercialiser car elles ont été téléchargées à outrance et leur potentiel commercial est devenu presque nul, nous empêchant d'une part de produire une version française, et privant par là-même le grand public français d'avoir jamais une chance de découvrir le programme. Il n'y a aucune législation applicable et les effets se font déjà ressentir jusqu'au Japon : certains studios sont presque en faillite, le nombre de séries animées produites est en chute de presque 50%. C'est la création même qui est en train d'en souffrir."
Evelyn Dubocq est directrice des relations publique chez VIZ Media. Elle réagit à l'annonce de Dattabyo d'abandonner la traduction de la série "Naruto".
Nous apprécions quand les fans agissent de façon responsable. Nous sommes persuadés que ce sont les fans qui ont fait la popularité de ces séries. Nous essayons de leur donner ce qu'ils souhaitent, c'est-à-dire des épisodes gratuits disponibles rapidement. Nous voulons les récompenser."
Commentaires
pour une fois qu'on peut s'exprimer publiquement sur le sujet
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 23:40.je tiens a apporter ma pierre a l'édifice.
la première chose qui me révolte, c'est le prix exorbitant qu'on nous propose pour un dvd de 4 voir 5 épisode ... avec des délais d'attente entre la sortie japon et la France qui vous laisse avoir des cheveux blanc.
la deuxième c'est effectivement la qualité du travail fournit par les éditeurs ! je n'aurai qu'un mot ! MINABLE ! si des gens sont payé pour cela, on ferait mieux de donné cet argent a des œuvres humanitaire, sa servirait au moins a quelque chose de bien !
ma troisième reprend la première ! es ce que les gens qui fixe les prix se mettent un peu a la place des consommateurs lambda français qui touche un salaire normal (c'est a dire le minimum, on est une dizaine de million en france il me semble)??????? parce que c'est bien beau de dire "oué les fansub sa tue le commerce... manque a gagné... sa coute cher les droits..etc " mais quand on vit comme moi avec 1.000 euro par mois et qu'on paye ces factures, qu'on paye une redevance tv pour ne jamais voir un manga de diffusé sur les 6 chaine publique, on fait comment ? acheté ? je regrette, ma passion manga dépasse mes possibilité !! alors on télécharge, c'est la seule façon de pouvoir en regarder un peu !! sur un dvd a 25 euro ou on ne nous met que 4 épisodes, moi sur un dvd vierge a 1 euro j'en met 25 !! moi j'appelle sa du racket la méthode de diffusion utilisé actuellement !!
quand a cet éternel conflit opposant éditeurs de dvd et fansub, a quand une sortie du problème ? il y en aurait pourtant une a envisagé qui allierait qualité du travail de sub avec les droits de diffusion ! c'est tout simplement que les éditeurs fassent appel au team de fansub qui fournissent UN EXCELLENT TRAVAIL pour faire la version diffusé en france ? au moins on achèterait pas de la merde !!
petite aparté personnel, je suis un drogué au GUNDAM ! heureusement que les fansub existe car vu le nombre de série de gundam existant et le peu qui sont arrivé dans mon département a la vente, je vous jure que sa craint ! a part le film "endless waltz" et "gundam 079 dvd1" je n'en ai jamais vu aucun autre !! alors je veut bien, malgré tout, faire l'effort d'acheté, MAIS RIEN NE SORT !!! comment je fais ? c'est tout un dilemme...
mais je comprend aussi, un tout petit peu, les éditeurs. et la je m'adresse a eux !!! j'admets que sortir une série a un coup et qu'il faut l'amortir ! mais là, il ne tient qu'a eux d'enclenché la vitesse supérieur et d'inondé le marché de toute les séries avec des délais quasiment aussi court que les teams !! faites l'effort de vitesse, de qualité, et de prix compétitif pour que le plus grand nombre de fan achètent les dvd ! oublié pas les bonus, les bonne pub, les produits dérivés (moi j'ai 23 maquette de gundam, dont 19 commandé sur le web a l'étranger) et tout le monde y trouvera son compte !
c'est pourtant si simple qu'on arrive a tous cohabité sur le sujet vu qu'on est TOUS FAN DE MANGA !!!
un fan de 30 pige qui rêve d'un manga meilleur !!
Utilisateur non inscrit
Vive les fans subs !
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le jeu, 18/12/2008 - 23:04.Entièrement d'accord avec toi !!!
Bien vu le coup du DVD avec 4 épisodes (et à quel prix..) alors qu'un DVD peut en contenir bien plus que ça...
Moi aussi ça m'énerve d'être pris pour une vache à lait (pour ne pas dire autre chose...) lol
Vu nos petits salaires, je vais à fond dans ton sens... et il faudrait que je m'inquiète de leur bénéfices ?
NOOOON, je ne suis pas trop inquiet du porte-feuille des grosses sociétés... ! Je ne vois pas pourquoi je m'inquièterais de leur finance puisque eux-mêmes ne se soucient pas d'arnaquer les gens en osant leur vendre des DVD qui ne justifient en rien leur prix...
Dernière connerie en date : l'achat des boîtiers "Ken, le survivant" en V.F. (...)
Le truc n'est ni fait, ni à faire !!!
Pour ceux qui, comme moi, se sont fait avoir...
- pour l'instant deux coffrets seulement... la suite ? Mystère..
- 4 épisodes par DVD...
- des pochettes pourries avec des fautes d'orthographe.. Bien vu tf1 !!! ça vole super haut le niveau !
- & cerise sur le gâteau, des DVD avec des épisodes qui relatent quoi ? Les épisodes précédents, bien sûr.. juste au cas où on aurait raté quelque chose... SUPER !
J'ai bien senti la carotte... et je l'ai MAUVAISE !!!
Le goût de la nostalgie à un prix et il est assez Profond !!!
Pour ceux qui ne l'ont pas pris... SURTOUT, NE L'ACHETEZ PAS !!! !!! !!!
Utilisateur non inscrit
TF1
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le sam, 20/12/2008 - 06:34.ah!
Merci pour l'avertissement. De la part de TF1, ça ne me surprend plus vu l'opinion qu'ils ont de leur téléspectateurs (tout est dans l'expression : "le rôle de TF1 est de vendre du temps de cerveau disponible a Coca...")
Alors qu'il fasse des coffret DVD merdique, ça n'est guère surprenant...
Utilisateur non inscrit
Je tiens également à
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le jeu, 18/12/2008 - 11:43.Je tiens également à apporter ma contribution sur le sujet :
En plus des tarifs absolument scandaleux pratiqués par les éditeurs, car comme il a été dit, pour des galettes vendues 25€ avec 5 épisodes et surtout 6 mois de retard voire plus, les productions commercialisées, je confirme (!!!!), sont d'une qualité absolument dégoutante!
Que les éditeurs perdent également la fâcheuse habitude de faire doubler des séries, de manière officielle, par des gens qui ne dégagent aucune inspiration en lisant leur script.
Je suis fan de la série Shippuden mais il m'est absolument impossible de la regarder en version traduite (diffusée sur Game One) au vu de la qualité minable du travail. Il faut également arrêter avec cette censure débile qui dénature les oeuvres. "Merde" est aujourd'hui rentré dans le langage courant et est utilisé par tout le monde, y compris les enfants en bas-âge et ce n'est sûrement pas à la télévision qu'ils apprennent de tels termes.
Alors voir des scènes de duel, lors de passages délicats, le héros ou tout autre personnage s'exclamer "saperlipopette", il y a des limites à la connerie... Il en va de la préservation de l'intensité de certaines scènes!!!
Révisez votre copie, messieurs les éditeurs, en réhaussant de beaucoup le niveau de votre travail afin d'enrayer le phénomène plutôt que de vouloir juguler le travail de VRAIS passionnés. Vous voulez vendre? C'est bien normal, il faut rémunérer les doubleurs, etc... Faites en sorte qu'il soient irréprochables, car c'est loin d'être le cas! Et la faute ne leur incombe pas, car jusqu'à preuve du contraire, ils ne rédigent pas eux-mêmes leur script.
Le Fansub est fait par les fans pour les fans, avec un travail colossal fourni gracieusement, extrêmement rapidement et surtout FIDELE à l'original. Les maisons d'éditions font du profit, pour leur portefeuille, en dénaturant des oeuvres, avec du retard.
Choisis ton camp camarade...
Utilisateur non inscrit
FAN SUB
Soumis par EMILE (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 21:15.Etant donné que les licenses des series induisent un doublage français honteux qui tue la série et que la censure déforme réellement l'esprit des séries les fansub répondent à la demande en traduisant aussi fidèlement qui leur est possible et ne censure pas de plus si on devait attendre la série en Vf on peut toujour attendre( 1 voir 2 ou 3 ans aprés et la patience n'est pas le point fort de tout le monde
En effet les dessins animés pourri de tf1 me font peur quand a la qualité de ces dessins animés je n'en parle pas dessin affreux couleur trop flash et du niveau de maternelle les mangas sont morts sur les chaînes public.
Etant donné le prix des dvd excessif je ne les aurait jamais acheté mais grâce à ce système je profite pour acheter les figurines etc... donc je n'estimerais jamais faire du mal à ces animés en téléchargeant ces épisodes gratuit qui par la pub sur ces sites peuvent en tiré avantage exemple animeha et dattebayo trés bon choix de relations. Par contre les imbéciles sont les producteur de jeux video n'exploitant pas le potentiel francais (bleach par exemple ou naruto 2 voir 3 ans après que de retard voir pas de parution style fate stay night
Utilisateur non inscrit
FAN SUB
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le sam, 20/12/2008 - 06:38.Je ne suis pas forcément d'accord.
Certaines VF sont aussi bien faite. Personnellement quand je suis crevé le soir et qu'il n'y a rien d'intéressant ailleurs, je suis pas forcement suffisamment disponible pour suivre une VO. Mais j'attache un point a ce qu'il n'y ai aucune censure!!!!
Utilisateur non inscrit
Infos sur prix des licences
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 21:04.Est-ce que quelqu'un pourrait donner un exemple de prix d'achat d'une licence pour une maison d'édition pour se rendre compte du nombre de coffrets qu'il faudrait vendre avant de commencer à faire du bénéfice? Est-ce qu'une licence permet de commercialiser l'intégralité d'une série ou seulement certains épisodes? et pour combien de temps?
Utilisateur non inscrit
On a déjà répondu à cette question
Soumis par Namie_Kun (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 21:45.La réponse est dans les précédents posts, voici une copie des derniers qui traitaient de la question :
"Si j'ai bien compris il y a 6h20 de travail en tout pour sous titrer un animé de 20 minutes.
Je me suis renseigné auprès d'un ami monteur en free-lance. Un graphiste vidéo (avec charges) coûte 85 euros de l'heure environ, et un monteur autour de 32 euros (avec charges). Si on considère que les traducteurs et vérificateurs sont dans cette tranche là, alors le coût de sous titrage varie est compris entre 538 euros et 202,5 euros par épisode.
Soit pour une saison de 24 épisodes : un coût variant de 4860 euros à 12912 euros. (C'est quand même pas donné)
Donc si on se base sur le prix d'une licence autour 20000 € par épisode (pour Naruto), le coût du sous-titrage représente de 25% à plus 50% par épisode. C'est loin d'être négligeable pour un éditeur qui s'autofinance (pour une chaine de TV comme TF1 Vidéo, en effet, c'est bien peu...)
Si l'on considère qu'on trouve dans le commerce des DVD à 5€ et que la marge du distributeur est de 50% alors considérons qu'un DVD revient tout compris (pressage + distribution) à 2,5 € (c'est peut-être moins).
Imaginons qu'un DVD de 5 épisodes soit vendu 20 € dont 4 € de TVA soit 16€ pour le distributeur. Retirons les 2.5 € de fabrication et transport on arrive à 13.5€. Comme le distributeur fait 50% disons pour simplifier que l'éditeur ne touche entre 5 et 7.25 € par DVD.
- Pour amortir le coût de sous titrage, licence, pressage et de distribution, il doit vendre au minimum 4550 à 6600 DVD.
Au delà, cela lui permet d'amortir ses frais (pub, administratif, taux d'intérêt théorique du fond de roulement, etc..)
Supposons que le tirage est de 10 000 DVD, il lui reste 4400 à 5450 € pour payer son personnel et ses frais. Comme pour 1 euro qu'un employé touche en salaire, l'employeur paye 1€ d'impôt, si on fait abstraction des charges tel que le loyer ou le matériel, il ne reste à l'éditeur que 2200 à 2725 € par tirage pour payer les salaires.
Deux bémols à mon raisonnement : Je ne connais pas le tirage moyen d'un DVD ni le volume total de DVD vendus par Kaze en un an. Donc difficile d'évaluer la rentabilité réel d'un produit ou de la boite (d'autant plus que je ne connais pas le nombre de salariés permanents).
Je sais que les DVD ont un régime particulier car les grossistes et distributeurs ne se prennent pas 50% comme sur les produits "normaux" mais moins.
Autre avantage du DVD : contrairement aux livres, les vendeurs ne peuvent pas renvoyer les invendus à l'éditeur."
Utilisateur non inscrit
On a déjà répondu à cette question
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le sam, 20/12/2008 - 06:45.Il faut aussi prendre en compte les diffusions sur les chaines télé. Elles constitue une rentré d'argent pour les éditeurs.
Utilisateur non inscrit
Autre bémol
Soumis par Timetowin le ven, 19/12/2008 - 08:09.Tu oublies les recettes parallèles, notamment l'argent gagné avec les diffusions télévisuelles (si la chaîne touche des milliers d'euros la seconde de publicité, l'argent donné au producteur ne doit pas être négligeable).
De plus, s'ils ont acheté les droits pour les produits dérivés, peut-être gagnent-ils aussi de ce côté.
Utilisateur non inscrit
précisions
Soumis par Namie_Kun (non vérifié) le ven, 19/12/2008 - 13:06.Les chaînes achètent une licence, ensuite, le prix des pubs qu'elles diffusent les regardes, à ma connaissance, le producteur ne touche rien.
Si je n'ai pas parlé des recettes parallèles, c'est que le sujet traitait des éditeurs de DVD, hors, ils ne touchent rien sur les produits dérivés (seuls les producteurs sont concernés).
Autre info que j'ai pu avoir d'un éditeur : une série coûte en moyenne plutôt entre 2000 et 10 000 euros par épisode de 20 minutes (licence TV + vidéo).
Utilisateur non inscrit
précisions
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le sam, 20/12/2008 - 06:52.Sauf que les episodes diffusés sur les chaines tele, sont ceux produits
par les éditeurs...
Les éditeurs acquièrent une licence pour l'exploitation de l'œuvre sur un territoire (diffusion).
Utilisateur non inscrit
La licence coûte 20000€
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le jeu, 18/12/2008 - 13:21.La licence coûte 20000€ par épisode ????? Je comprends pourquoi les coffrets sont si chers... les éditeurs doivent plus avoir assez d'argent pour faire de bons sous-titres et de bons doublages, ils doivent prendre les moins chers...
Si c'est exacte, les vrais voleurs sont ceux qui vendent les licences.
Utilisateur non inscrit
ça ne donne pas envie d'acheter des animes!!!!!! SUITE
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 17:27.une autre chose qui me laisse perplexe c'est la façon dont sont diffusés les animes à la télé j'aie cru remarquer depuis l'arrivée de la tnt que effectivement les nouvelles chaines diffusent plus de séries MAIS (suis-je distrait?)je n'ai jamais vu la fin d'une seule!!(a part dragon ball et DBZ en boucle sur NT1)st seya hades été diffusé 2-3 fois mais s'arrête toujours au moment ou seya plonge dans le cossitus, suis-je dans l'erreur si j'ai cru constater que les dvd vont plus loin?Pareillement one piece diffusé a plusieurs reprise sur plusieurs chaines s'arrête un fois au recrutement de Sanji une autre a l'affrontement avec buggy le clown etc alors que ce sont les 5 premières saisons qui sont porté licenciées sur les fansub!Puis inital D quoi 1 saison et demie? Qui tourne en boucle!!et d'autres encore dont on ne voie sampiternellement que le début!!!!
-Question donc :que nous fait-on là??? Serrait-ce que la diffusion télé ne sert plus qu'a appater: juste les premiers épisodes puis on interrompt au moment ou ça commence a démarrer puis on rediffuse (piqure de rappel) et puis si tu veux voir la suite achète le dvd ou le coffret à un prix prohibitif et exagéré!!!!!??????
Ou bien suis-je un maniaque du complot agent Scully?????????????????
Utilisateur non inscrit
Saint seyia Hades - One Piece - Initial D
Soumis par Barbe_Blanche (non vérifié) le dim, 28/12/2008 - 19:08.Comme il a été souligné, seul la première partie des Chapter Hades a été licencié.
Cette partie datait de 2002, la suite n'a repris qu'en 2005 pour finir en 2008.
Il est normal d'attendre avant de voir la suite licencié, surtout sachant que seul la première partie a été fait par le staff originel, et que seul la première partie est vraiment magnifique.
Pour One Piece, AB production avait les droits durant des années, mais seulement pour les 55-56 premiers épisodes. Même la fin de loguetown n'était pas licencié. PAr contre Kana vidéo a acquis les droits en 2008, donc des dvd avec aussi une versions vostfr est disponible et tout One piece sera disponible par la suite.
Initial D, les 4 saisons sont licencié, et de mémoire même disponible en DVD (magnifique coffret DVD de Kaze non excessif au niveau du prix et s'en rire, sur les 3 saisons). Par contre pour la diffusion à la télé, je ne sais plus si j'ai vu le film ou project D, mais je sais que j'ai vu les saisons 1 et 2 dans leurs intégralité.
Utilisateur non inscrit
Le cas de Saint Seiya est
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le jeu, 25/12/2008 - 20:05.Le cas de Saint Seiya est particulier et vient du fait que même au Japon, la partie Hadès s'est étalée sur des nombreuses années.
La partie "Sanctuaire" dont tu parles, composée de 13 épisodes est sortie il y a longtemps. Vient la partie des "Enfers" composée de 2 x 6 épisodes. Et la partie "Élysion" de 6 épisodes s'est terminée il n'y a que quelques mois.
Cela n'excuse pas le retard qui va s'accumuler avant la sortie de cette suite.
Utilisateur non inscrit
Avec un peu plus d'effort tout le monde serait gagnant
Soumis par punky (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 15:49.Je viens de lire l'article ainsi que les commentaires, et j'aimerai rajouter quelques petites choses.
Tout d'abord il faut que les maisons d'édition d'anime ainsi que les fansub s'entendent, car l'article ne souligne pas que les fansubs s'occupent de populariser et de faire toute la com sur un manga en le subbant. Les maisons d'édition n'ont quasiment rien à faire niveau pub pour faire connaitre leurs animes. Donc ils ont besoin les uns des autres.
Ensuite je trouve complètement faux le fait de dire que Kaze évitent de sortir des DVD à cause des fansubs. Moi qui me décrit plutôt comme un fan de manga je préfère avoir les beaux DVD ou coffret d'animes qu'un DVD gravé dans une pochette. J'ai même plusieurs séries à la fois en DVD et en fansub gravé.
Et j'en acheterai surement plus si les maisons d'édition voulaient bien faire de beaux fansub, plutôt que des sub pourris sans animation.
Je pense que s'ils s'inspiraient du travail d'équipes de fansub telles que la Mirage-Team, la zeus Team etc... qui font des animations extraordinaires dans leurs subs, j'irai sans aucun doute acheter bien plus de coffrets DVD.
De la même manière, je trouve que l'on est un peu trop pris pour des vaches à lait en nous sortant un DVD ac 4 ou 5 épisodes sans aucunes docs ni bonus pour 25€...
Pour le même prix je préfère acheter un DVD collector d'un bon film.
L'attitude de VIZ est bien plus positive que celle de KAZE je trouve.
KAZE qui a à mon gout envoyé bien trop de lettre de menace aux équipes de fansub les menaçant de poursuites judiciaires si elles ne stoppaient pas leur sub.
Tout ça pour dire qu'avec un petit effort au niveau du sub chez les maisons d'édition qui justifierait mieux leur prix, bien plus de DVD serait achetés.
En revanche un gros effort serait demandé sur les doublages qui, il est vrai sont vraiment pitoyable...
Utilisateur non inscrit
ça ne donne pas envie d'acheter des animes!!!!!!
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 15:07.les éditions dvd et version tv françaises sont de façon générale assez minables
-les doublages sont majoritairement nuls :voix ridicules,jeu pitoyable sans parler des fois ou la bouche d'un personnage dit visiblement quelque chose mais rien n'est restitué ou bien inversement il ne dit rien mais on lui fait quand même dire quelque chose! Voir st seya!ça ne donne pas envie d'acheter!!!!!
-la traduction est donc très approximative voire vague et même en vost et bien que je ne connaisse peu de japonais qques mots ou expressions je finis par douter de ce qui est traduit mais les traductions sont de toute façon peu fiables de nos jours: ex les sous titrages et traductions des films et series americaines sont mauvais et inexacts ça je peu le dire (ma soeur est certes quasi bilingue avec l'anglais mais même mon anglais limité me permet déja constater bien des erreurs) on se demande même parfois parfois si c'est bien un humain et pas un programme qui a traduit!!ça ne donne pas envie d'acheter!!!!!!!!
-les coupures,censures et autres remaniememts plus ou mois explicables vont parfois jusqu'a rendre des scènes ou des episodes entiers incomprehesible( un cas particulièrement flagrant:hokuto no ken qui ne ressemble plus a rien!!!!!)ça ne donne pas envie d'acheter!!!!!!
-LE PRIX QUE L'ON ENTEND NOUS FAIRE PAYER POUR CE BACLAGE,cet innommable gâchis est de surcrois faramineux, astronomique,hors de toute proportion ça coute cher a produire un anime?Les series americaines on des budjets pharaoniques inimaginables dans la plus part des autres pays et pourtant leurs coffrets dvd sont 2x,3x? moins cher pour plus de contenu et des dvd mieux conçus!!De plus, revenons a st Seya tien une serie exploitée depuis quoi?Les années 80 dans sa minable version club Dorothée en vhs,puis en dvd;puis tien maintenant une version plus correcte avec vost mais a quoi 65 E le coffret, elle est pas assez amortie la série pour faire moins cher?Ou c'est moi qui comprend pas tout!possible!Là où le doute n'est guerre permis par contre c'est avec les dvd de haddes a 25-30E pour 2 misérables épisodes en vf:m'est avis que,certains éditeurs dumoins,pensent que l'anime peut être une bonne pompe à fric!Et ça ne donne assurément pas envie d'acheter car chaque fois que malgré tout je le fais je ne peux me défaire de cette désagréable sensation de porter sur moi l'étiquette "pigeon "
Utilisateur non inscrit
en accord
Soumis par vins (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 21:33.Je suis en accord avec les informations inscrites ci-dessus.
Les Fansub comme dattebayo m'ont permis de connaitre d'autre serie telle que naruto au début, par la suite je me suis mis à bleach (que j'adore le plus).
leur traductions sont bien faite de plus nous pouvons remarquer des annotations complémentaires correspondant au coutume et dictons japonais ceci ne se retrouve pas dans les DVD des productions, c'est tellement malheureux.Ils nous permettent vraiment de noud donner l'envie d'acheter ces coffret à leur sortie)
Concernant les coupures d'actions ceci est plus compréhensif car la france est soumis à des règlementations qui n'éxiste pas au japon (plus libre que nous sur le sujet).
Je télécharge les video dans un premier temps que je mets certe sur DVD ou sur le disque dur de ma PS3 (chose qui ne peut etre fait avec un DVD a ma connaissance) lorsque les DVD coffret DVD sorte je les achètes pour 2 raisons: la premiere étant la qualité des images bien meilleurs et la deuxième justement pour faire perduré les distributeurs francais afin de continuer à obtenir ceux-ci.
Je mets vraiment un carton rouge à ces distributeurs aussi car comme pour les coffrets BLEACH par éxemple les bonus ne correspondent qu'a des photos il n'y a pas de compléments d'information d'animation ce ne sont que les épisodes avec une belle boite c'est comme ci j'avais une ferrari avec le moteur de la fiat 500.mdr.... de plus maintenant les fansub nous propose des up scalling HD qui ameliore vraiment la définition j'aimerais bien avoir des coffret limité BLUERAY par exemple( 150e l'épisode mdr....). Le prix maintenant, comment vouloir acheter un coffret à 60e si nous n'avons pas connaissance de l'anime, je pense qu'ils mettent ces prix justement grace au fansub qui permettent de faire la com de l'anime
Si on ne m'avait pas fait connaitre ces fansub jamais je n'aurais connu tout ceci. Je vous remercie pour se travaille et le temps que cela vous prend à les réaliser je souhaite que cela continu.
Merci pour avoir la possibilité de donner notre avis sur le sujet.
Utilisateur non inscrit
Mon deux sous
Soumis par Quasar_007 (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 15:04.Desole Jai pas eu le temp de tous lire mais bon.
Moi je vie aux Canada Ehhh Province de Quebec pour etre plus precis
et oui je telecharge des animes sur le net parce que la plus part des animes ne nous rejoigne mais pas ou apres environ 30 40 ou 50 episode ils arretes de la montre a la teloch pas que Je sois contre la commercialisation oui ils faut payer les doubleurs et les maisons de production mais
Exemple ils avaint commencer a motre Sakura Card Captor apres 25 episodes ils nous passaint que des reprises et jai jamais vue la fin ils sont commence les naruto mais il ne finiront jamais de les montres et en plus desole mais les traduction sont souvent mal faite et ils coupes beaucoups de chose par exemple ils sont totalement retirer le sang dans Naruto et Desole mais les expression Francaise parfoit sont ehh pas tres pour le Quebec lol Desole mais la cencure au Quebec est plutot monotone ils coupent pour rien et defont totalement les bonnes chose ya aussi FMA je ne les jamais vue ici en francais meme allairs juste la version Anglaise
Utilisateur non inscrit
Mon deux sous
Soumis par Bunnymoon (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 18:12.Je m'excuse, mais ils ont montré la fin de Card Captor.... je l'ai même sur k7.
Je suis cependant d'accord: au Québec, on a pas les bonnes séries. On se tape des reprises de séries à répétition... je ne compte plus combien de fois j'ai vus les examens chuunin dans Naruto.
Nous ont a seulement un canal qui achète les d.a. japonais.
PS: Quasar_007, les nouveaux Naruto passent le vendredi soir à 22h (je crois) sur Teletoon.
Utilisateur non inscrit
dis moi Quand va-t-on voir
Soumis par Quasar_007 (non vérifié) le jeu, 18/12/2008 - 14:56.dis moi Quand va-t-on voir les shippudens? les Sakura et autre ne reste presque jamais (sauf pokemon lol) mais il change souvent d'heure de place en reprise on fini par ne plus se retrouver dans tous ca ils avaient les Astro moi jai jamais vue la fin parce-quils changais les heures il y avait une tonne de reprise pas facile de suivre avec tout ca non
Utilisateur non inscrit
prix du fansub???
Soumis par L'inconnu (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 14:04.Il y a quelque chose dont personne ne se rend compte, et dont je viens de prendre conscience, c'est que le fansub a son prix quand même. Moi personnellement, j'achete 1 disk dur par an dont 70% represente des mangas, 2 graveurs(sa creve vite quand on l'utilise beaucoup) et facilement une centaine de cassete, cd, dvd (ouais sa change avec les années et le prix aussi) et je prévoit en moyenne un 200€ par an d'aide a l'achat des serveurs pour les teams de fansub. Pour un petit fan comme moi, sa fait deja un bon 500€ par an d'anime, alors je peut vous assurer que pour des episodes de bonne qualité et surtout avec des temps de parutions identique a ceux de teams de fansub, j'aurai bien investit cette argent dessus.
A raison de 2€ l'episode (sa reste quand meme cher) sa fait quand meme 250 episodes à l'année soit environ 20 episode par mois. C'est l'argement ma consommation par mois tout en sachant que sa me permet de suivre 5 à 6 series differentes par mois.
Utilisateur non inscrit
Il y a quand même UN manga
Soumis par Soso (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 10:47.Il y a quand même UN manga qui à mon sens est quasi parfait en français et dites moi si vous êtes d'accord, c'est "Nicky Larson".
Les vois collent aux personnage et le doublage est engagée je trouve, on ressent vraiment les émotions et les intentions des personnages comme si c'était une VO. C'est le seul manga qui ne m'a pas donné envie outre curiosité de regarder la VO justement....
Utilisateur non inscrit
on ne doit pas avoir vu les memes
Soumis par Mikey (non vérifié) le ven, 19/12/2008 - 15:59.C'est sur que bon ... les restos végétariens qui sont en fait des bordels ( une salade rendrait fou un homme ? ), les méchants avec des voix de niaiseux ( terme qui correspond bien car la majorité des expression usées me font penser depuis toujours que le traducteur et les doubleurs étaient quebecois bref d'un animé pour adultes ils en ont fait un soupe pour gamins ... mais bon si tu dis que c est fidele a l original .... vraiment on à pas du voir les mêmes
Utilisateur non inscrit
Pour ma part celui qui est
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 12:49.Pour ma part celui qui est le mieux traduit en Français, c'est SAMOURAI CHAMPLOO. Tous les autres sont mieux en V.O.
Utilisateur non inscrit
100 pour 100 avec toi vf son
Soumis par Utilisateur non inscrit (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 14:43.100 pour 100 avec toi vf son souvent mal traduit
Utilisateur non inscrit
Maintenant que j'y pense
Soumis par Sukebe (non vérifié) le mar, 16/12/2008 - 23:49.On peut aussi parler des éditeurs qui commencent à sortir un anime et l'arrêtent ensuite...
j'avais acheté les deux premier coffret des Lamu et plus rien n'est sortit depuis très longtemps.
Y parait qu'ils ne peuvent pas avoir les droits du reste de l'anime, c'est à dire les 4/5 qui reste, et qu'ils le savaient en plus.
Du grand n'importe quoi, ou comment grapiller des thunes sur notre dos tout en sachant pertinemment qu'il n'y aura pas de suite, bravo !
Utilisateur non inscrit
l'avocat du diable
Soumis par Baka Sanzo (non vérifié) le mar, 16/12/2008 - 22:16.On voit beaucoup de commentaires critiquant les maisons d'éditions, (les miens en font partie) et d'autres qui essayent d'apporter des idées.
Aussi je me permet d'apporter un peu de points pour les maisons d'éditions. (Si elles ne se défendent pas elle-même, il faut bien que d'autre essaye de prendre leurs défense.)
Je tiens juste à signaler que je parle uniquement en mon nom, sur des constats et des conclusions que je fait et en aucun cas je ne parle au nom des maisons d'éditions.
Les maisons d'éditions ont fait des efforts pour la diffusion des animes à la télévision grand publique. Depuis le club Dorothée, on a vu que très peu d'anime à la télévision autres que BD et saint seiya. (Escaflown, Cowboy bebop, evangelion, sailor moon, jeanne et serge, juliette je t'aime , Ken le survivant, Olive et Tom ...) Je dois avouer qu'ils étaient majoritairement sur canal+ mais ils sont principalement passé en clair ou encore sur France5. Depuis 8ans, on a pu voir arriver d'autres animes, je citerais seulement Monster (Canal+ clair), Love Hina (France2) et Sakura card captor (M6). Cependant le nombre limitant de 6 chaines ne permettait guère de faire une diffusion de masse. Depuis l'ouverture de la TNT, d'autres animes sont venu sur les chaines. (Naruto, One piece, hellsing, GTO, Blue Gender, Initial D, ...)
On peut même voir bientôt Death Note sur la TNT (vendredi à 22h15 sur virgin17).
Là où je veux en venir, c'est qu'il y a un effort depuis quelques années, cependant, là où le retard à été rattraper depuis longtemps sur les séries américains (On doit être accès synchro dans les saisons quand il y a de nouvelle saison), l'écart est encore trop important pour satisfaire la horde de fan. Je rajouterai avant de bruler vif les éditeurs, laisser leur du temps, ils sont sur une bonne voie de progression. On trouvera toujours quelques choses pour les critiquer mais il faut parfois se calmer et les encourager.
Pour parler des doublages, on peut effectivement leur reconnaitre une certaine carence du point de vue à satisfaire les fans. Cependant leur but n'est pas seulement de toucher ceux qui ont déjà vu l'anime mais aussi d'en attirer de nouveau. Dans cette objectif, ils utilisent des voix en rapport avec la culture de pays visé.
Je prendrais l'exemple des voix d'Hellsing, j'ai pour la première fois vu Hellsing en vostf et Alucard à une voix grave qui montre la puissance du personnage, de même pour Alexander. En vf, leur voix sont aigües et m'avait profondément choqué (sur le "AMEN!!" du père Anderson). Après réflexion et plusieurs heures d'écoute en vf, je me suis aperçu que ces voix transféraient surtout leur coté sadique et maléfique, image même du vampire (Alucard) et du fanatique(Alexander). Je passe sur la voix de Victoria qui est fait pour que l'on s'apitoyer sur elle.
Les doublages ont été fait dans le but d'attirer un publique qui ne connait pas le manga et pour ne pas le choquer culturellement. Les personnes connaissant le manga pouvant acheter le DVD et le regarder en VOSTF. Ce choix a été fait en prenant en compte l'existence du fansub et que les gens qui connaissaient déjà Hellsing en vostf ne voudront pas le regarder en vf. Ceci est valable pour les autres manga actuellement actuellement diffusé.
Pour conclure, je tiens à remercier les maisons d'éditions pour les efforts qu'elles ont fait pour augmenter les diffusions sur des chaines ouvertes et les encourages à continuer sur cette voix.
Je tiens également à les remerciées d'essayer d'attirer des néophytes dans notre univers sans trop vouloir les choqués culturellement. (Je ne m'étalerai pas sur les traductions en elle-même, n'étant pas un littéraire, je ne peu en aucun cas juger un travail de traduction.)
J'émets simplement une critique vis-à-vis du manque de communication des maisons d'éditions envers en les clients, c'est-à-dire nous les fans. En effet, aucun éditeur n'est encore venu ici pour émettre des réactions vis-à-vis des commentaires et il n'y a que peu d'éditeurs qui ont créer des forums de discussion qui permettent aux fans de faire une retour sur les éditions. Je les encourage donc à plus se mettre en rapport avec les fans, chose que font très bien les team de fansub, ceci dans le but de vous rendre plus accessible pour les fans et ainsi éviter certaines incompréhensions.
Exemple de forum :
Delic Images: http://www.declic-images.com/declic/forum/index.php
Beez : http://www.beez-ent.com/forum.php
Cordialement
Utilisateur non inscrit
J'ai peut-être mal compris
Soumis par Soso (non vérifié) le mer, 17/12/2008 - 10:35.J'ai peut-être mal compris ce que tu disais mais tu peux expliquer en quoi sa choquerai que les voix française ressemblent aux voix japonaise ?
On est un publique comme un autre de devant un nouvel anime, et donc si les voix japonaise ne nous choquent pas, pour quoi est-ce-que des voix française sur le même ton choqueraient d'autres... ?
Utilisateur non inscrit